繁體中文 社区应用 社区服务 统计排行 搜索 帮助
主题 : 嘉庆如妃谕绵愉书
mimi5583 离线
级别: 七品翰林院编修
UID: 5014
精华: 0
发帖: 74
金钱: 86 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 0(时)
注册时间: 2007-04-23
最后登录: 2018-01-18
楼主  发表于: 2007-12-15   
0
来源于 嘉庆朝 分类

嘉庆如妃谕绵愉书

前几天重温张中行的“关于妇女”,突然发现一段关于嘉庆如妃的文字。

我原文抄录自:“张中行:《关于妇女》页32—33,宫闱手迹”。

——————————————————————————————————————

    “一个偶然的机会,大概是五六十年代早期吧,在小市地摊看见一个细而旧的手卷。打开看看,是工整楷书在百折纸上的一封信,书写是宫中中某一位贵妇。价格低,买了。回来查对一下,知道写者是清嘉庆皇帝的如妃,时间是嘉庆二十五年九月,嘉庆皇帝死于热河避暑山庄之后。

    装裱依常式,最外是仅包手。展开之后是引首,没有题字。往里面一存宽的竖条蓝纸,上写“平安如意”四个大字。想来这是封皮的中心,用蓝色,表示居丧。再往里面是白折纸第一开,送上到下排匀写“平安”两个中型字。再往里面是信的正文,用十二行,是(别字照抄,空一格表另起行,空两格表抬头):

九月十五日  额娘问阿哥好  我自从八月十三日同你众位额娘你两妹妹进京俱往寿康宫本各处俱以平安你妹之病以痊愈饮食照常偶然九月初二日未刻火烛总管梁福传    太后知旨即一两天移往寿安宫我无奈定初五日辰刻移往寿安宫俱以平安不必挂念差务要好好勤甚当差我听说二十三日随往梓宫    进京甚时放心道路之上留心当差  额娘问九阿哥好    主子问  胞弟好






 

发帖者若为原作者,则本文版权归mimi5583及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

mimi5583 离线
级别: 七品翰林院编修
UID: 5014
精华: 0
发帖: 74
金钱: 86 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 0(时)
注册时间: 2007-04-23
最后登录: 2018-01-18
1楼  发表于: 2008-04-15   
标点、校对及说明

根据我自己的理解加了标点符号:

九月十五日,额娘问阿哥好。我自从八月十三日同你众位额娘、你两妹妹进京,俱往寿康宫本各处,俱以(已)平安。

你妹之病以(已)痊愈,饮食照常。偶然,九月初二日未刻火烛,总管梁福传太后知(之)旨,即一两天移往寿安宫。

我无奈,定初五日辰刻,移往寿安宫。俱以(已)平安,不必挂念。差,务要好好勤甚(慎)当差。我听说二十三日随往梓宫进京,甚时(是)放心。道路之上,留心当差。额娘问九阿哥好,主子问胞弟好。

PS:额娘指如妃自己,主子指新上任的道光皇帝。

信是如妃写给儿子五阿哥绵愉的。

嘉庆死于避暑山庄,绵愉护送嘉庆的尸体回北京。

道光皇帝即位,也就是信中的主子。主子问胞弟好,就是道光问绵愉好。








 

发帖者若为原作者,则本文版权归mimi5583及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

洗桐女史 离线
级别: 管理员

UID: 3
精华: 166
发帖: 10196
金钱: 500671 枚
威望: 1000 点
金币: 1101539 个
群组: 四宜堂
在线时间: 1193046(时)
注册时间: 2005-03-29
最后登录: 2024-06-11
2楼  发表于: 2008-04-15   

楼主所录文字有错漏处,已据书中原文增添改正。至于你所标点处,亦有错误,且如妃别字也没有注明,我一并增添上了。因为不想另开新帖,所以越俎代庖了,还请莫怪。汗,如妃白字真多,那个知旨我最初改作懿旨,后来才想到知应当是之的别字。感觉那个偶然也不是很对,但我想不到应改作什么了,就这样吧。

感谢楼主提供资料,据此可以知道后妃和皇子之间书信往来的行文格式了。



 

发帖者若为原作者,则本文版权归洗桐女史及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

文篁 离线
级别: 六品内阁侍读
UID: 8671
精华: 1
发帖: 105
金钱: 202 枚
威望: 5 点
金币: 0 个
在线时间: 6(时)
注册时间: 2007-10-13
最后登录: 2017-12-26
3楼  发表于: 2008-05-28   

请教,两妹妹是谁,九阿哥是谁?


 


绵愉没有亲妹妹,嘉庆也没有九阿哥。这两人指谁?

 

发帖者若为原作者,则本文版权归文篁及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

梦吟 离线
级别: 版主
UID: 328
精华: 1
发帖: 679
金钱: 930 枚
威望: 995 点
金币: 100499 个
在线时间: 0(时)
注册时间: 2005-07-29
最后登录: 2011-09-15
4楼  发表于: 2008-08-26   

嘉庆是在嘉庆二十五年去世的,按清皇室四谱来说,如妃生的还有皇八女和皇九女,不过都在嘉庆二十五年以前就夭折了。其他嘉庆的2位下嫁蒙古的公主这时也都去世了。这个“两妹妹”看上去很奇怪的说。


 


有可能是宗室之女?


 


九阿哥也很莫名,嘉庆一共只有5个皇子。


 


LS所提之事还真是费解。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归梦吟及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

莫令仪 离线
级别: 九品司书
UID: 17072
精华: 0
发帖: 6
金钱: 15 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 0(时)
注册时间: 2008-02-23
最后登录: 2008-08-27
5楼  发表于: 2008-08-27   
我狂喜欢如妃的,只是想请教一下各位,清朝时书面的语言不是文言文吗?怎么感觉这封信都不像古人写的了?
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,冬雷震震,
夏雨雪,天地合,
乃敢与君绝!

 

发帖者若为原作者,则本文版权归莫令仪及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

贲然来思 离线
级别: 认证会员
UID: 2447
精华: 8
发帖: 1839
金钱: 111547 枚
威望: 1000 点
金币: 100000 个
在线时间: 277(时)
注册时间: 2006-12-06
最后登录: 2019-12-22
6楼  发表于: 2008-09-02   
 文化水平程度不高的人当然书写白话,况且这是和自己的儿子,也没啥好讲究的。像蔡琬,秋瑾写给自己庶母,兄弟的信,不是诗词,就是古文的,那都算是当时相当了不得的才女才作的出了。如妃是一主事家的女儿,父兄都没啥文化人,难道写字儿还能跟她们比(蔡琬的哥哥和丈夫都是翰林出身,秋瑾世代书香仕宦)?

清朝白话文其实挺普及的了,道光年间的人除了小说,曲艺说唱用白话很普遍,高级文人也有用白话作诗歌的了,我这儿前几天还录了一首道光年间的白话诗,和今人写的没啥差别了:http://blog.stnn.cc/StBlogPageMain/Efp_BlogLogKan.aspx?cBlogLog=1001747890

最喜欢宋词元曲了,都特口语化,骨子里有一种纯真不矫饰的天然情趣。不过太口语化了也不是什么好事儿,秦观用扬州高邮话写得那几首词没有注释我们北方人理解起来还真挺有障碍的~

 

发帖者若为原作者,则本文版权归贲然来思及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

mimi5583 离线
级别: 七品翰林院编修
UID: 5014
精华: 0
发帖: 74
金钱: 86 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 0(时)
注册时间: 2007-04-23
最后登录: 2018-01-18
7楼  发表于: 2008-09-29   
哈哈,我是Lz。这个原文是“....额娘问八九阿哥好。”写的时候八在九之上,看着就是一个字。而不是九阿哥。因为我不会读那个字,就写成八九阿哥,后来不知道怎么回事就变成九阿哥了。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归mimi5583及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

mimi5583 离线
级别: 七品翰林院编修
UID: 5014
精华: 0
发帖: 74
金钱: 86 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 0(时)
注册时间: 2007-04-23
最后登录: 2018-01-18
8楼  发表于: 2008-09-29   



 

发帖者若为原作者,则本文版权归mimi5583及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

挚爱仁孝 离线
级别: 七品翰林院编修
UID: 6608
精华: 0
发帖: 80
金钱: 94 枚
威望: 0 点
金币: 5 个
在线时间: 7(时)
注册时间: 2007-06-30
最后登录: 2012-10-04
9楼  发表于: 2008-11-11   
看这个忽然又想起来个问题,记得以前看过帖子说满语中没有“额娘”这个词,母亲这个词应该音译为“额么”,那这个如妃的信中写的难道是清中后期以后,被汉语同化了的满语?
纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣

 

发帖者若为原作者,则本文版权归挚爱仁孝及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

描述
快速回复

遵守版规,请勿顶帖,勿发表纯表情、纯引用帖;权限不够请努力发帖,勿发牢骚抱怨贴;历史讨论区请勿发表纯空洞、同情、花痴的慨叹水帖!
认证码:

验证问题:
雍正的陵寝名,请输入拼音Tai Ling对应的中文 正确答案:泰陵
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个 下一个