对桐桐的帖子做个补充
桐桐引用《雍正朝满文朱批奏折全译》下册隆科多(第5289折第2596页)的无年月奏折,猜测当时老四可能怀疑舅舅变心,俺根据这个译文和后来隆科多的罪状,推测可能指的是“诸王心变”。近日看到杨珍老师这个折子的译文,发现桐桐的猜测可能符合原文的意思。下面是杨老师的译文:
“圣主交付之朱笔谕旨,臣钦遵办理外,此次大功告成,实为主子之福,得上苍眷佑,乃奇异大喜之事!从此天下重获安定,无兵戈之患,可永享太平矣!大将军年羹尧奏报的折子,臣已读给诸阿哥听闻,并告知总管太监等。所有闻得之人,无不大喜,欢欣鼓舞。……”雍正帝阅后朱批:“此喜信期盼已久。边疆之事告成后,(三月)十一日即回銮。现今所有事宜皆顺乎心意。朕思念皇父,忧伤忧闷。此前虽无数次往寿皇殿行礼,仍无法排解。今至陵寝放声痛哭,十余月来忧郁之情大为缓解。朕躬甚佳。所有跟随前来之人无不平安。”这件密折的朱批,写于雍正帝结束谒陵后即将抵京之际,即[雍正二年]三月十一日后,十三日之前。(《清朝权臣与皇权的关系及其特点》,《清史论丛》2003-2004年号页8)
诚王(允祉)牧场的喀尔坎为何差往你处,都说了些什么?你如何回答后让伊返回了?祭祀礼毕,你俩远离他人,在厢房前站着,又说了些什么?细细想想,写下封好奏来。这件事上朕能知道你是否变心了,是否将此事泄露给诚王了。三思后缮写具奏。(同上书页35页。)
第二段中的谕旨(红色标注),《全译》当成隆科多折尾的朱批,而据杨珍老师的注引,原来是一个满文朱谕(夹片),无月[日]期。再,译文关键含义亦有相当差异,郁闷呐!《全译》的整理和翻译还能信么?可叹呀,一档馆养了那么多满文专家,弄出来的东西,竟然既不符合档案整理的规范,也不符合传信的要求!