帖子
相册
日志
群组
记录
银行
勋章中心
道具中心
在线会员
会员排行
帖子排行
貌似溥仪的老爸,醇王的谥号也是“贤”
发帖者若为原作者,则本文版权归宇文羲若及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
醇王的贤字与全人的不是一个意思。
楼上的朋友请看这篇帖子:http://www.ourjg.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=41&Id=3827&page=6
发帖者若为原作者,则本文版权归多尔金及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
楼上的,贤是谥号,汉文才有谥号,满族没有谥,满文是对着汉文翻译过去的。所以谥“贤”,是汉文意义上的,而不会是满文意义上的。
手头没有翻阅鸿称册,但查了查,“仁义和道曰贤。宠至益戒曰贤。行义合道曰贤。明德有成曰贤。明德有诚曰贤。内治隆备曰贤。内德有成曰贤。”如果两个贤有异,那么13应该是“行义合道、明德有成”而老七则符合“宠至益戒”。
另外, 对于满文,清朝后期的皇子皇孙其实都已经不怎么会使用了,恐怕不会在予谥的时候再看看13的和7的是不是同一个字。
皇帝不会满语,不代表朝中就不会有懂满语的臣属。溥仪不会满语,可他始终有满语师傅。
如果满语没谥号的话,就不会存在同一个汉字满语却不同了。且“贤”的对译汉字就是morgen ,而不是erdemungge。如果满语没谥号,为什么在满汉语上有这么大的诧异?
或者应该这么说满语没有谥号,汉字的谥号才是对应满语而来的。
有点那个复杂~~~~~~~~
发帖者若为原作者,则本文版权归烟雨殇及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
同意多的说法,
此“贤”非彼“贤”。
估计译成满文就跟中译英差不多,中文字虽然一样,但含义不同,用的英文单词就不一样。
发帖者若为原作者,则本文版权归威利敏兹及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
光绪的本生父醇亲王谥号是贤
满族王公也是有谥号的,像安亲王岳乐去世时谥号是“和”,次年被追降郡王,谥号也被取消了。康熙的二阿哥理密亲王,五阿哥恒温亲王、七阿哥淳度亲王的“密”、“温”、“度”就是去世后的谥号。谥号可能会是两个字多个字,像豫亲王多铎的继承人信郡王多尼的谥号是两个字“宣和”。
“贤”作为王公的谥号挺少见的,“忠”也很少见。
发帖者若为原作者,则本文版权归多少年及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
我感觉也是这个~!~
发帖者若为原作者,则本文版权归雅拉尔塔茗薇及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
13的谥号是“贤”
在雍正5年,雍正皇帝特赐亲书的“忠敬,诚直,勤慎,廉明”之匾额给13 。
13死之后,雍正皇帝特在“贤”字前加了这8个字!
发帖者若为原作者,则本文版权归小青菜及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;