帖子
相册
日志
群组
记录
银行
勋章中心
道具中心
在线会员
会员排行
帖子排行
发帖者若为原作者,则本文版权归飘雪及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
我给你一个最直观的解释吧,在新窗口打开图片,可看大图。(第一历史档案馆出版的影印本雍正朝起居注的图影)
其中上、列祖、皇考等都是抬格的。
说白了吧,我们平时写信,某某人都是顶格写,然后第二行空两个格写你好什么的,那个某某人顶格写,其实就是一种抬头,表示尊重之意。
发帖者若为原作者,则本文版权归洗桐女史及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
谢谢解释,这下明白了.是不是以后有什么关于十三的问题只要在"疑问"版跟贴就可?
四管十三叫“怡”?
发帖者若为原作者,则本文版权归wulan及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
呵呵,叫着简便了就是“怡”呗,四四叫十三的府第为怡府,跟比较亲近的大臣(如岳钟琪)说“怡亲王家里”。
另,昨天看到恭小六自称过“本爵”,大概十三也可以这样自称,不过还是觉得那个“本府”比较有气势,原因是我寝室同学最近在pplive上看“包青天”,哈哈
发帖者若为原作者,则本文版权归toutou及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
发帖者若为原作者,则本文版权归贲然来思及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
满语的怡亲王应该是“hosho urgun wang”。如果是郡王的话,打个比方“怡郡王”,满语就应该是“dolo urgun wang”。如我签名档里的满文就是“hosho urgun morgen wang”,译过来就是“和硕怡贤亲王”。用morgen我也不知道对不对,反正也是睿智、贤者的意思~
发帖者若为原作者,则本文版权归多尔金及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
还有补充一下,多尔金的满语学得很差,到现在都没弄明白“多罗”的发音到底是“doro”,还是“dolo”。特此说明一下,有知道的朋友,还望指正!谢谢!
发帖者若为原作者,则本文版权归大白菜及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;