繁體中文 社区应用 社区服务 统计排行 搜索 帮助
上一主题下一主题
«123»Pages: 3/3     Go
主题 : [录入]元年,太妃离宫归王府居住[稽古首发,请文明使用]
茹茜 离线
级别: 五品吏部给事中
UID: 23624
精华: 0
发帖: 224
金钱: 244 枚
威望: 0 点
金币: 5 个
在线时间: 83(时)
注册时间: 2008-08-15
最后登录: 2017-03-08
20楼  发表于: 2010-08-01   
引用
引用第9楼toutou于2007-07-20 19:11发表的  :
十三死后,他的祭祀安排都是四亲自操办,四死了之后,这事儿归十六,但是每逢祭礼前,兆佳都会“遣人”与庄王商议,然后由庄王奏报乾隆。


祭奠是挺私人的事的,十六征求下十三遗孀的意见我觉得没什么呀~~说不定也侧面反应兆佳确实还是在十三心里有一定分量嗒,要是怡怡自己都不待见她,那四哥和十六也不至于看重她,四哥给她送生日礼物,十六还得跟她商量商量。一说明这福晋在十三死前挺有分量,二说明福晋估计在十三死后是家长式人物。。哎……十三爷夫妻俩真是相敬如宾!尊重妻子的男人真是模范丈夫啊。。感觉怡怡像周总理……

 

发帖者若为原作者,则本文版权归茹茜及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

toutou 离线
级别: 管理员

UID: 231
精华: 40
发帖: 2871
金钱: 500114 枚
威望: 1000 点
金币: 101551 个
在线时间: 2780(时)
注册时间: 2005-07-08
最后登录: 2012-12-13
21楼  发表于: 2010-08-01   
我不是说十六找兆佳商量有什么不对,而是说兆佳“遣人”去找十六办她们家的事有点不尊重。十六是皇叔也是总理王大臣,兆佳如果找他有事的话,理应让弘晈或者弘昌亲自到庄王府去和十六请教,用“遣人”(这个“人”肯定是王府属官或者太监之类的家仆,就像红楼梦里说的“打发人”去和某某要东西说话之类的差不多)这个词,从清代的语境上来讲是有点不礼貌的,是拿大的表现。
清人在人际交往、礼仪上的遣词造句是非常讲究的,一个词就可以把人的身份分个高下。不过这东西有时候只可意会,多看一些文集笔记之类的感觉尤其明显。
世间公道唯白发,贵人头上不曾饶

 

发帖者若为原作者,则本文版权归toutou及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

茹茜 离线
级别: 五品吏部给事中
UID: 23624
精华: 0
发帖: 224
金钱: 244 枚
威望: 0 点
金币: 5 个
在线时间: 83(时)
注册时间: 2008-08-15
最后登录: 2017-03-08
22楼  发表于: 2010-08-01   
多谢指教。。悠悠一说我就知道什么意思了~~怡王福晋在我印象中又一次被颠覆。。。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归茹茜及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
23楼  发表于: 2010-08-02   
【妃等各自供奉之佛,预先备彩亭,由校尉舁之,各官总管跟随,率王府中王府长史、侍卫、官员前导,后扈,请入各王家中供奉。】(朱批:将此一行放于前首,忤逆且卑小,不可观也。如何记档?不值一看。糊涂。)

——这样写比较好,原折子上把这句括起来了。

忤逆且卑小”,原文“halai bime buya fusihvn”,我觉得这里应该翻译成“杂且卑小”。忤逆是halai fudasi,这个词组起主要意义的是fudasi不在halai上。


【再,隔日隔月妃等欲会内主子,向主子问安,见皇后,亦派人奏闻,奉旨准入后,再进宫。进宫时,由各王王府太监舁轿,抵大门外后,由内校尉舁之。抵紫禁内后,由内太监迎舁进宫。】(朱批:此一行人心意已到,益加可嘉。似朕,人意并未到。诸母亲自前来请安一事,此例务必查奏。)

——这句也是。

益加可嘉”,这里不知道为什么这么翻……ferguwecuke没有“嘉”的意思吧- -b 想看看其他版本是怎么翻译的。



[ 此帖被Champollion在2010-08-02 12:52重新编辑 ]
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

洗桐女史 离线
级别: 管理员

UID: 3
精华: 166
发帖: 10196
金钱: 500671 枚
威望: 1000 点
金币: 1101539 个
群组: 四宜堂
在线时间: 1193046(时)
注册时间: 2005-03-29
最后登录: 2024-06-11
24楼  发表于: 2010-08-02   
毛毛头你再翻一下吧,这个只有一史一个版本的翻译的。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归洗桐女史及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
25楼  发表于: 2010-08-02   
我的意见基本就是修改上面说的两处了~其他小细节不影响大意

第一个朱批:“此一段放于前首,繁杂且卑小,不可观也。如何记档?不值一看。糊涂。”

第二个朱批:“此一段意思已到(就是说事情都注意到了),尤为珍奇(ferguwecuke.此处我还是有疑虑,ferguwecuke主要意思是‘奇’,奇什么捏?难道是跟后面自己对比?@_@看意思应该是的)。似朕一般,就是没想到的。诸母亲自前来请安一事,此例务必查奏。”


一史翻的“此一行”最好还是写成“此一句”或者“此一段”,尤其是后面一个朱批他们给翻译成了“此一行人心意已到”,这可就有歧义了。从原文来看meyen本身也没有“行”的意思(反而是做“列”讲)。

另外最后的“此例务必查奏”的“例”字,原文意思是“条例、规则、礼仪、规矩”,可能是我古文不好,看到这里感觉翻译说的有模糊。
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

犀乔 离线
级别: 五品吏部给事中
UID: 28716
精华: 0
发帖: 259
金钱: 263 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 418(时)
注册时间: 2011-11-06
最后登录: 2015-05-09
26楼  发表于: 2012-05-11   
回 9楼(toutou) 的帖子
个人认为,派弘昌去,并不等于就是让弘昌一个人去,可能其他儿子们也去,只不过是以弘昌为首。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归犀乔及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

上一主题下一主题
«123»Pages: 3/3     Go
描述
快速回复

遵守版规,请勿顶帖,勿发表纯表情、纯引用帖;权限不够请努力发帖,勿发牢骚抱怨贴;历史讨论区请勿发表纯空洞、同情、花痴的慨叹水帖!
认证码:

验证问题:
乾隆的陵寝名,请输入拼音YU Ling对应的中文 正确答案:裕陵
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个 下一个