他想以冲天炉譬喻西人教堂以圆柱支持的圆拱结构呗~否则这话很不好和中国人解释地说,很明显么,就是当时在北京的老百姓,也没几个跟他一样去教堂的(我估计禁教后他就不敢了)。
他在旁边的注释里讲得很明白了,其实他画的就是“蓬顶”(藻井,天井),这下大概看书的人就能揣摸出他的意思了。年大的声名传于海外而不见著于国人,这是毫不奇怪的,他写的书,当时的大多数国人根本无法理解。譬如一个大学生是没法和幼儿园的小朋友就数学问题沟通的,道理一样。前几天我看了德龄的《我在清宫二年间》英文原版(她本来就是用英文写的),那简直是贵妇人蠢话大全(亏得德龄怎么忍受并一一为她们加以解释的),看得我一阵阵地想吐血,清末人见识仍然如此,别说年大的时代了。庆亲王的女儿四格格对德龄说,人家说,喝了当地的水,就会说当地的话,你是不是到了外国,喝了外国的水,所以就会说外国话了?试设想年大对四格格解释教堂拱顶的问题,无怪乎他能想出用冲天炉作比方了。