帖子
相册
日志
群组
记录
银行
勋章中心
道具中心
在线会员
会员排行
帖子排行
引用 引用第7楼多尔金于2010-04-29 16:22发表的 : 那么父亲的那个amin呢?也是词库写错了吗?而且我记得鄂温克人叫父亲也是amin,我就听他们这么说的。难道词库里的那个amin是写的鄂温克的女真语?好像越扯越远了,大汗…另:不是我想只信那个词库,是我只有那个词库可学习和参考,杯具啊!我也觉得amln这个音很奇怪,也觉得是有误,不过父亲的那个amin让我想多了。奶C,给俺个推荐个学单词的吧,那个词库我很郁闷……最好是满汉的(看在我好学的份上,原谅我的贪婪吧~我也是向地主桐学的~)
发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
引用 引用第8楼多尔金于2010-04-29 16:39发表的 : 老罕王的我没记错的话,写的也是nurgaci,是点不是圈。
引用 引用第9楼九君于2010-04-29 17:22发表的 回 5楼(Champollion) 的帖子 : 有几个是冯尔康先生给的解释,我还对照了《清语人名汉译》中所有的,可不是我翻译的啊。(要是认识就好了,呵呵) 我把索尼的摘录下来给你参考: 辅政大臣索尼(Suweni,1601~1667),名字的本意是“你们的”,引申讲这个孩子是百家子弟,也是取其好养活、不会夭亡之意。 .......
发帖者若为原作者,则本文版权归九君及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
发帖者若为原作者,则本文版权归多尔金及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
引用 引用第13楼九君于2010-04-29 21:34发表的 : 我又查了一下,有一个“索尼英阿”的意思是新鲜话,那么“索尼”就是新鲜? 还有一个,噶纳:让之取去,跟噶礼的“让他拿来”好像是一对,呵呵。 另外问你一下,巴布罕:架鹰的五指皮巴掌 ,鄂硕:架鹰的三指皮巴掌,难道还有四指皮巴掌?这是什么意思啊,感觉很形象。 .......
发帖者若为原作者,则本文版权归长乐未央及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;