五月二十一日
伴送使送信回京报告今月二十日敕使一行于开城府止宿之事。
开城府别问安使洪璛犯京。
迎接都监启禀,今番上副勅属下的通译官等人将驿馆房中排铺陈器皿,没数持去,此实前所未有之事,各房的(朝鲜)备译官,都交上来一份手本记录,以此为失物凭信。刚才收到都差使员、高阳郡守丁时梯的牒报,说勅行到达松都之后,二大通官遣备译官对都差使员的随陪说:(清朝)通官们特来告知我方,在驿馆留住的时候,房间摆设中所用“洗水鍮所罗一坐”(“所罗”不知何物,乃盥具耶?),被家丁欺隐通官,偷偷拿走了,现被通官发现,令其还送(朝鲜方)都监,此物已交付伴送使带回京中。我方在核查过(朝鲜方)备译官高天柱手本后,发现失窃物中果然有该所罗一具。这些备译官们,不与清朝通官们沟通商量,任其家丁窃取物品,然后写一份手本退塞责任,差点让我方误会了(敕使方)通官们。而这些备译官们的所谓“房间摆设尽为通官持去之说”,看来根本不可信(朝鲜君臣认为是译官借此机会偷驿馆的东西,然后都推赖到清使下人身上),译官辈所为,实在太令人痛骇了,而现在到底失窃了什么物品,已经无凭根査了。对高天柱等人的行为,不可无惩励之道,令有司囚禁科罪,如何?国王曰,允。(真是小人作乱,通译官的家丁没出息偷人家朝鲜驿馆的东西不说,朝鲜方译官竟然也借此机会偷东西,然后都赖到中方通官的头上!幸好中方通官刚一上路就察觉了,否则岂不丢脸到国际上去??!!!)
之后日日有伴送使书信到京,报告敕使一行止宿之事,无关紧要,省略不录。六月初六日,敕使渡鸭绿江返回中国国境。朝鲜国王几个译官懒惰,待敕使从京城出发后才离京,几乎追赶不及,误了大事,而重重惩处了这几个译官。此次出使全过程,到此结束。(完坑)