帖子
相册
日志
群组
记录
银行
勋章中心
道具中心
在线会员
会员排行
帖子排行
发帖者若为原作者,则本文版权归醉鱼儿及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
引用 引用第8楼醉鱼儿于2010-10-31 22:36发表的 : 噗~right~
发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
引用 引用第1楼Champollion于2010-11-02 18:42发表的 : 哦,那就是 大清的梦在深处 这种意思呗? mumin de daicing ni tolgin bi.<----清梦在深处。
发帖者若为原作者,则本文版权归多尔金及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
引用 引用第6楼蒲亭主人于2010-10-31 17:00发表的 :用英文是不是 the dream of Qing Dynasty ?
引用 引用第5楼多尔金于2010-10-31 12:48发表的 :这个翻译真纠结……按照满语大白话,就是“大发白日梦”……⊙﹏⊙b汗
发帖者若为原作者,则本文版权归蒲亭主人及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
引用 引用第2楼Champollion于2010-10-30 22:32发表的 :你想怎么翻- -b 音译意译?意译的话你得说下这四个字分别是什么意思……