和硕裕宪亲王碑文
国家景运,厖洪本支,百世用惇,秩叙懋建,屏藩矧兹,同气之最。亲加以懿行之茂着,恩无间于终始,礼务尽夫荣哀。纪述生平,倍増忾叹。惟王为皇考世祖章皇帝之长子,朕之亲兄也,胄既属尊齿,复居长而秉性寛和,持身谦牧,虚受之量,虽疎贱不遗矜慎之衷,虽细㣲必饬。而其大者,则在因心展孝,曲尽慈宁,色养之诚,视国如家,克敦夙夜。奉公之义入,而预闻大政出,而翊赞戎机。佐致升平,共享清晏。岂期偶恙,遽遘鞠凶!当王之初疾也,尝遣医审药,躬视再三,王自谓渐瘳,谆辞逊谢,及朕时廵塞上,哀讣忽闻,遂触冐炎蒸,倍道遄返,辍朝临奠,制诔抒懐。歴丧礼之告竣,常涕泗之横集。顾瞻华屋,(注1)杳隔春晖,岁月不淹,顿成陈迹,能不悲夫?迄今追惟徃事,溯自髫龄,或同侍寝门,或偕游禁苑,或参稽图史,或陪扈銮舆。朕日笃家人昆弟之欢,而王则益修臣职,惟谨四十余年,曽无失徳,天懐乐善,何日忘之。经曰:“髙而不危,所以长守贵也,满而不溢,所以长守富也。”王服习斯训,美备厥躬。按法旌行,予谥曰宪,洵无忝矣。兹王之寝园在黄华山麓,川廽岩抱,既固且完,朕亲加相度,乃襄大事,嗣子保㤗命绍旧封,式缵(注2)王绪。于戏!(注3)惟王克忠克孝之节,允树为臣为子之型,王之休徳朕褒扬之,王之后嗣朕佑芘之。爰据实摛文,勒之贞石,用垂令闻于不朽,俾后之览者知所景仰焉。
注1:应该是景仁宫。福全过世之后康熙一直都住在景仁宫里。
注2:式:效法。续,继承。
注3:于戏:呜呼。
大致就是说啊,我们是兄弟,是血缘最亲近,感情最深厚的亲人,我对你加恩要有始有终,对你的仪节包含你的荣与哀的每一方面。写文记述你的生平更感叹息。你是尊贵的皇族,又是长子,你宽厚,谦虚,即使是小地方你也非常重视。大事上,你非常孝顺,一片孝心都献给太皇太后和皇太后等。在朝内你参与政事,出了朝你带领军队,辅佐创造如今的太平。谁想到你偶然患病,病情就既急又重。你当初病了,我再三看望,小心叮咛。你说你快好了,我这才走的。没想到我走到半路就听说你死了,我冒着酷热急速赶回来,亲到你葬礼上祭奠。等到丧礼结束了,我依然泪涕交集。看到我们曾经一起待过的屋子想到这些成为过去,我能不悲伤吗?回想往事,我们曾一起玩,一起睡,一起看书,一起出巡。我对家人亲情的重视每日剧增,你则更加注意自己臣子的身份。谨慎做人四十多年,从无失德,天性开朗善良,从不忘记。经说:“髙而不危,所以长守贵也,满而不溢,所以长守富也。”你始终遵循这个训示一直都做得非常好。如今我按制给你谥号宪,你实在是无愧于此。你的园寝在黄花山脚,四边有小溪流过,有坚石环抱,坚固又完全。这是我亲自给你挑的,你的儿子保寿照例册封,继承你的王位。你尽忠尽孝的高风亮节,我会把它作为其他臣子的标榜。你的品德我会褒奖宣扬,你的后人我会庇护。我根据事实撰写这篇文,记载在碑石上,希望它永垂不朽,让所有看过这碑文的人都能景仰你。
福全宝宝啊,你就这么走了啊!撇下老弟弟和一群老侄子,撇下尚在襁褓的女儿,就这么撒手不管了。怨念啊。。。。。
附诗三首 候兄裕亲王 花萼楼前别,已经春夏余。
平明挂锦缆,日暮傍樵渔。
吴越当年景,江湖各自如。
留心民事重,隔月信音疎。
这个是康熙38年康熙南巡回来所写。
兄裕亲王挽诗二律
一
花萼空虚梦,悲歌暮景伤。 泪同秋雨湿,声逐碧天长。 清颂连香桂,心慈厌帝乡。 徽章纵有秩,寂寂叹时光。 二
少小同居处,义深读孝经。 赋诗明务本,携手问慈宁。 乐善从无息,神襟物外停。 繁忧题旧日,血泪染疎棂。
大力感谢可亲断文和解释。照着我断的翻出来的文那就是精彩万分了。哈哈,我的古文就是烂烂。
PS:翻译正常的都是可亲翻的,不正常的都是我翻的。