帖子
相册
日志
群组
记录
银行
勋章中心
道具中心
在线会员
会员排行
帖子排行
听桐说日本人有在八卦十三,结果家里的日语输入法出了点问题,只好跑到公司来找了
对于十三的简介,日本人有提到
允祥(1686~1730) 胤祥。清の康熙帝(玄燁)の十三男。貝子に封ぜられた。廃太子(允礽)の事件で罪をえて、免職され爵位を奪われた。雍正帝が即位すると、怡親王に封ぜられ、総理事務として戸部を主管し、また宮中の侍衛を管理した。さらに議政・軍機大臣を兼ねた。雍正帝の異母弟にして腹心として活躍した。雍正八年(1730)、薨去すると、雍正帝も深く悲しみ嘆いたという。『明善堂詩集』。
其中比较有意思的是,虽然日本人误认为十三有被封为贝子,不过简介中有明确写到,十三是因为废太子的事件而惹恼了康熙,继而因罪被剥夺了爵位。和朝鲜人的记录很相似,不过没有提到具体是什么原因。我继续搜搜看,有好玩的东西再上来和大家分享哦
发帖者若为原作者,则本文版权归云想衣及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
辛苦你了。
其实不光日本人,我之前在好多地方也看到被封贝子这一说的。
更离谱的是,有人居然和我说二月河就是这样说的……我彻底无语了
发帖者若为原作者,则本文版权归舜颜及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
十三的藏书号——安乐堂,不知道有没有人贴过,日本的一篇论文里有提到
预告:下面要八卦十三和曹家的关系,有很搞笑的地方哦,哈哈哈哈哈
安乐堂还真的没有,谢谢云了,麻烦云在贴出来的时候,能够顺便翻译一下么,呵呵。
论坛真的是人才济济啊,白菜翻译英文和法文的资料,云云翻译日文的资料,8知道有没有学习俄文的JM啊
对了,云云,你的资料整理完了之后,为了方便查阅,我就把它们都编辑一楼,你看可以么?
发帖者若为原作者,则本文版权归洗桐女史及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
好的,桐桐,你尽管编辑好了
日文部分我会翻译的,现贴出来,免得到时候我忘记是在那个网站找到的了,哈哈哈哈
云,你翻译的是这上面的资料吧:
http://www.hum.ibaraki.ac.jp/mayanagi/paper02/ishi03-6reikai.ppt
http://pingshan.parfait.ne.jp/honglou/zakki2.html
嘿嘿,桐桐正在看呢,都是被你勾起来的,偶虽然不怎么认识日文,但是日文和汉字还是有些联系的,能够连蒙带猜,看懂一部分~
汗,人家本来想要睡觉的呢,结果却在这里看鬼画符,我认啊,认啊认~
汗!精英荟萃阿。搞得某月总觉得自己就是只饱食终日的米虫。惭愧啊!
各位姐妹辛苦了。
发帖者若为原作者,则本文版权归司徒凌月及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
《永宪录》中也说他被封贝子
发帖者若为原作者,则本文版权归千里之外及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
发帖者若为原作者,则本文版权归wshtcy及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;
原来日文和中文有这么多相似的地方?竟然基本上看得懂耶!
发帖者若为原作者,则本文版权归怡之蛊及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;